Маска Мурасаме/ко-омотэ театра Но | Архетип Ломбард

Маска Мурасаме/Коомотэ театра Но

Маска Мурасаме/Коомотэ театра Но

  • Страна: Япония, Восточная Азия
  • Размеры: 21,5х13 см (маска), 32х26х17 см (коробка)
  • Материал: лакированное дерево, шнур, деревянная коробка
0 ₽

27 500 ₽

Пьеса Мацукадзе (Matsukaze) повествует о том, как однажды осенним вечером странствующий монах посещает бухту Сума (недалеко от прихода Сума в современном городе Кобе). Он замечает на берегу сосну, у которой, кажется, есть таинственная история. Когда он спрашивает жителя деревни об этой истории, тот говорит ему, что это могильный камень для двух молодых сестер, Мацукадзе и Мурасаме. После того, как монах прочитает сутру и помолится об утешении их душ, он решает попросить ночлег в соляной хижине и ждёт возвращения хозяина. Затем две молодые красивые женщины, которые закончили работать при луне, набирая воду из моря, возвращаются в хижину с тележкой.
Монах просит их приютить его на одну ночь. После того, как они входят в хижину, монах читает стихи Аривара-но Юкихиры, который был как-то связан с этим местом, и объясняет, что он только что утешил души Мацукадзе и Мурасаме у старой сосны. Женщины внезапно начинают рыдать. На вопрос о причине две женщины раскрывают свою личность: они призраки Мацукадзе и Мурасаме, которых любил Юкихира. Они рассказывают свои воспоминания о Юкихире и своей любви к нему, которая закончилась его смертью.
Старшая сестра, Мацукадзэ, носит кимоно Юкихиры в стиле каригину и головной убор эбоши, потому что она очень скучает по нему. Предаваясь воспоминаниям о своей любви, она в конце концов становится отчасти безумной, принимает сосну за Юкихиру и пытается обнять дерево. Хотя Мурасаме пытается успокоить свою сестру, Мацукадзе, сгорая от любви, страстно танцует и продолжает, как будто выражая страсть своей любви в танце. Когда наступает рассвет, Мацукадзэ просит монаха отслужить поминальную службу по тому, кто страдает от одержимости. Затем два призрака исчезают во сне монаха. Остался только ветер, гуляющий в соснах, поющий, как шум проходящего ливня (Мурасаме).
Первоначально эта драма называлась “Шиокуми (промывание морской солью)” и была написана мастером денгаку Киами. Каннами переработал его как «Мацукадзе Мурасаме», которое позже было дополнительно изменено Зеами на «Мацукадзе». Это произведение для осени. С древних времён это была одна из самых популярных драм Но, с Юей, которая является пьесой для весны, о чём свидетельствует выражение «Юя и Мацукадзе похожи на миску риса» (или «Юя, Мацукадзе и миска риса». Это метафора, означающая, что люди никогда не устают от этих двух пьес, точно так же, как они никогда не устают есть рис).
В «Мацукадзе» выражение чувства любви ярко привлекает наше внимание. Ее эмоциональные изменения, подобные вздымающимся волнам, создают непревзойденное развлечение. Начиная со сцены, в которой Мацукадзэ и Мурасаме проливают слезы, тоскуя по своему прошлому, история продолжается до кусэ, сцены, в которой Мацукадзэ держит сувенир Юкихиры и предается воспоминаниям. Мацукадзе, одетая в памятное кимоно Юкихиры, считает, что сосна - это Юкихира, и драма приводит к танцам чу-но-май и ха-но-май. Мацукадзе постепенно становится эмоциональной, полностью раскрывая свою любовь и предаваясь всё более сильной привязанности. За эмоциями, которые она выражает, скрывается изысканная и умиротворяющая атмосфера третьей группы Но, подкреплённая общепризнанным статусом этого произведения. В основе этого произведения лежит глубокое напряжение.
Обычно маска Вакаонна используется как Мацукадзе (старшая сестра), а Коомотэ - как Мурасаме (младшая сестра).